156 лет назад, 14 сентября 1867 года, в России свет увидел первый том «Капитала» Карла Маркса – книги, оказавшей колоссальное влияние не только на развитие экономической науки, истории, социологии и философии, но и ставшей важнейшим источником научного вдохновения для политических и социальных изменений во всем мире. О значении данного труда гениального немецкого философа, одного из отцов научного коммунизма, можно говорить бесконечно. Хотя, достаточно упомянуть, что ЮНЕСКО признает «Каптал» одним из главных достижений нашей цивилизации. Тем не менее, в России судьба издания этого бессметного творения, оного из «китов» марксизма, достаточно интересна.
Перевести великую книгу на русский язык впервые решил Герман Александрович Лопатин (1845-1918). В 1870 г. он поехал в Лондон и познакомился с Карлом Марксом. Маркс охотно консультировал его. Стоит упомянуть, что среди многих иностранных языков Карл Маркс свободно общался на русском. Завершить перевод Лопатин, однако, не смог. В конце ноября 1870 г. уехал на родину с целью освободить Н.Г. Чернышевского из сибирской ссылки и бежать с ним за границу. Попытка Лопатина не удалась: в России его арестовали. К счастью, он успел передать рукопись первого тома «Капитала» своему другу, экономисту и литератору Николаю Францевичу Даниельсону (1844-1918). Ему-то и суждено было завершить этот труд. Впоследствии Даниельсон перевел на русский язык второй и третий тома великого произведения.
Первым издателем «Капитала» в России стал Николай Петрович Поляков (1843-1905), последователь Н.Г. Чернышевского, выпускавший революционно-демократическую литературу.
«Капитал» к печати разрешили. Цензор уловил «явно социалистическое» направление книги, но посчитал ее текст тяжелым и малодоступным. Он сообщал по начальству, что «немногие прочтут, а еще менее поймут ее». Книга вышла тиражом 3000 экземпляров.
Русское издание очень порадовало Маркса. «Перевод сделан мастерски», – писал он Даниельсону. Позднее он говорил о том, что именно в России «Капитал» читают и ценят больше, чем в какой-либо другой стране.
Четверть века спустя альтернативную версию перевода интересующейся публике предложили Евгения Адольфовна Гурвич (1861-1940) и Лев Маркович Зак. Первый том, изданный под редакцией Петра Бернгардовича Струве (1870-1944), поступил в продажу в 1899 году. Альтернатива заключалась в первую очередь в выборе русского термина ценность вместо понятия стоимость для передачи немецкого Wert.
Однако основой всех последующих изданий «Капитала» в СССР и в сегодняшней России стало издание, вышедшее в 1907-1909 годах под редакцией Александра Александровича Богданова (1873-1928). Перевод выполнил Иван Иванович Скворцов-Степанов (1870-1928) совместно c Владимиром Александровичем Базаровым (1874-1939). С тех пор перевод немецкого Wert русским стоимость - обязательный стандарт советской (российской) экономической литературы.
Новая редакция перевода осуществлена Валерием Яковлевичем Чеховским (р. 1954). Особенность нового перевода «Капитала» К. Маркса на русский язык заключается в применении иной, отличной от «традиционной», терминологии.
Отметим, что в России изучение «Капитала», о котором говорил Карл Маркс, — это исключительно заслуга Владимира Ильича Ленина и большевиков. В то время, как в прочих партиях левого толка (например, меньшевики, Эс-Эры и прочие) чтением «Капитала» были увлечены лишь избранные и «образованные», Ленин и большевики буквально посадили за парты рабочий класс. Так что Великую Октябрьскую революцию, начиная с 25 октября (7 ноября по н.с.), свершали люди политически грамотные, знакомые с самим учением научного коммунизма, а не с лозунгами на его основе сформированными. Буржуазные идеологи, контрреволюционная пропаганда, реакционная антикоммунистическая литература и по сей день представляет политически образованный пролетариат в России тех лет, как толпу полупьяных анархически настроенных матросов, этакое столпившееся безграмотное быдло, с единственным желанием грабить и убивать. На самом же деле в общей массе населения в идеях научного коммунизма и, в частности, в сути «Капитала» Маркса русские разбирались лучше, чем прочие в то время, и, без сомнения, лучше, чем многие наши современники.
Думается, будь толику больше знаний о научном коммунизме у наших современников, не развалили бы предатели Родины (от Хрущева до Горбачева и Ельцина) Советский Союз, а мы с вами жили бы сегодня в обществе социальной справедливости с равным доступом всех и каждого к социальным благам. На основе принципов коммунистической общественной теории.
Сергей Иванов
Comunist.md
14 сентября 2023 года
ДРУГИЕ НОВОСТИ
22 апреля родился Владимир Ильич Ленин.
Французское издание показало реальную картину дна, на который в течение последних 5 лет опустилась Молдова
В новом выпуске журнала OMERTA Молдова представлена не как государство, движущееся в сторону Европы, а как поле геополитической борьбы